संस्कृतशिक्षणम् – तवलीनसिंहः (Learning Sanskrit – Tavleen Singh)

तवलीनसिंहः लिखति Tavleen Singh writes:
It saddens me that when my son wanted to learn Sanskrit he had to go to universities abroad, because in India it is taught so badly that schoolchildren dread Sanskrit class. It saddens me, as I have said before in this column, that the best English translation of the Ramayana that I have read came from the Clay Sanskrit Library. The translation was by an American for a library financed by an American millionaire. It has now been reborn in India as the Murty Classical Library of India, thanks to the wisdom and generosity of Rohan Murty, the son of Narayana Murthy. – http://indianexpress.com/article/opinion/columns/fifth-column-lessons-from-yoga/2/

“because it is taught so badly” सत्यं नास्ति। यदि सा अलिखत् because Sanskrit is taught so badly when taught using English medium तर्हि सा किञ्चित् सत्यम् अलिखत्। कस्मात् ये भारतीयाः संस्कृतं शिक्षितुम् इच्छन्ति ते आग्राहं कुर्वन्ति संस्कृतज्ञाः तान् आङ्ग्लभाषामाध्यमेन एव संस्कृतं शिक्षेयुः। यदि कोऽपि भारतीयः संस्कृतं शिक्षितुम् इच्छति तदा सा प्रथमे एकां भारतीयां भाषां शिक्षेत् तत् परं तया एव भारतीयया भाषया माध्यमेन संस्कृतं शिक्षेत्। यदि भवत्या कोऽपि संस्कृतभाषायाम् लिखितः काव्यः अथवा नाटकः अवथा कथा अवगन्तव्या तर्हि संस्कृतभाषायाम् उपलब्धाः नैकाः टीकाः पठितव्या। मूलग्रन्थः टीकया सह पठित्वा एव संस्कृतभाषा का अस्ति तस्य ज्ञानं भवेत्।
तवलीनवर्या क्ले इति अनुवादान् उद्धरति। मया ते अनुवादाः पठिताः। अनुवादाः रसहीनाः अर्थहीनाः अग्राह्याः च सन्ति। अहं तु तान् अनुवादान् पठितुमपि न शक्नोमि।

२०१५-०६-१८ गुरुवासरः (2015-06-18 Thursday)