आपूरितः (Filled)

आपूरितं चषकं मां देहि। आपूरितां घटीं उत्थाय मा चल। सखेदम् आपूरितस्य यानस्य अभ्याचारम् (accident) अभवत्। इदं चलचित्रगृहम् आपूरितम् अस्ति।

२०१०-०४-२८ बुधवासरः (2010-04-28 Wednesday)

2 thoughts on “आपूरितः (Filled)

  1. An attempt at English translation:

    आपूरितं चषकं मां देहि।
    Give me a full cup.

    आपूरितां घटीं उत्थाय मा चल।
    (couldn’t translate this one. Does it mean “Don’t let this filled clock go”?)

    सखेदम् आपूरितस्य यानस्य अभ्याचारम् (accident) अभवत्।
    Sadly the full aircraft met an accident.

    इदं चलचित्रगृहम् आपूरितम् अस्ति।
    This cinema hall is full.

    Like

    1. (1) आपूरितां घटीं उत्थाय मा चल | The word घटीं should have been घटम् (घटं). Then the translation would be “Don’t pick up a fully filled pitcher and go” I hope that is what Himanshu meant.

      (2.1) सखेदम् आपूरितस्य यानस्य अभ्याचारम् (accident) अभवत्। Here यानस्य implies any means of transport, not necessarily an aircraft.

      (2.2) It was necessary to invent अभ्याचारम् as the word for “accident”. अपघात is already a commonplace word in Marathi. In Gujarathi अकस्मात् is a commonly used noun, though it is an adverb in Sanskrit. In Hindi and Punjabi, they call it दुर्घटना All these words दुर्घटना in Hindi and Punjabi, अकस्मात् in Gujarathi and अपघात in Marathi are all derived from Sanskrit. So, they can very well be used in Sanskrit. Then you do not have to write their meaning in English.

      Like

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.