आवृत्तिवाचकाः शब्दाः (Multiple occurence words)

Sohan got double the money from business. सोहनः व्यापारात् द्विगुणम् धनं अलभत।
The height of this house is thrice of that house. अस्य गृहस्य उच्चता तस्य गृहस्य त्रिगुणा अस्ति।
In this school there are forty times more students. अस्मिन् विद्यालये चत्वारिंशद्गुणाः अधिकाः छात्राः अभवन्।

२००९-०४-३० गुरुवासरः (2009-04-30 Thursday)

समुदायबोधकः (Group Indicators)

Did both the students go? किं द्वापि छात्रौ गतौ।
In this room 35 students can study. अस्मिन् प्रकोष्ठे पञ्चविंशदपि पठकाः पठनाय शक्नुवन्ति।
All fifty soldiers were killed in the fight. पञ्चाशदपि सैनिका युद्धे हस्ताः।
Have you spent all sixteen dollars? किं त्वया षोडशापि डोलरा व्ययिताः।
All the eight thieves ran away. अष्टापि चौराः पलायिताः|

२००९-०४-२९ बुधवासरः (2009-04-29 Wednesday)

अभिनेता फिरोज़खानः दिवं गतः (Actor Feroz Khan passed away)

ह्यः रात्रौ सार्ध-एकवादने बेंगलुरुनगरे अभिनेता फिरोज़खानः दिवं गतः। मह्यं सः रोचते। आरज़ू इति चलचित्रे तस्य अभिनयः मह्यं विशेषकरः रोचते। सः कन्नडभाषी आसीत् तथापि तस्य हिन्दीभाषा-उच्चारणे सः कन्नडभाषी इति बोधः न भवति।

२००९-०४-२८ मङ्गलवासरः (2009-04-28 Tuesday)

उवाच (said)

आवयोः कन्या विश्वविद्यालये संस्कृतस्य अध्ययनं करोति। इदानीं ते रामायणात् गद्यं पठन्ति। इतिहासग्रन्थे लिट्लकारस्य प्रचुरः प्रयोगः अस्ति। मया मतं उवाच इति वद् इति धातोः लिट्लकारस्य प्रथमपुरुषस्य एकवचनस्य रूपम् अस्ति किन्तु इदं ब्रू धातोः रूपम् अस्ति।
अदादिगणी ब्रू इति धातोः लिट्लकारस्य रूपाणि
उवाच ऊचतुः ऊचुः
उवचिथ,उवक्थ ऊचथुः ऊच
उवाच,उवच ऊचिव ऊचिम

२००९-०४-२७ सोमवासरः (2009-04-27 Monday)

ला‍इप्त्सिग्नगरम् (Liepzig City)

सदानन्दवर्यः ला‍इप्त्सिग्नगरे विश्वविद्यालये संस्कृतविभागे प्राचर्यः अस्ति। सः मां प्रथममेव संभाषणसंस्कृतस्य स्वादं दत्तवान्। सः फरवरी२००६समये केन्बरानगरम् आगच्छत्। पूर्वं मया लाप्त्सिग्नगरस्य नाम एव न श्रुतं किन्तु तं मिलित्वा ज्ञातम् अस्मिन् नगरे वागनरः ला‍इब्नित्सः ग्योथेवर्यः तत्र एव स्वकार्यम् अकुर्वन्। अद्य मां आचर्यः कथयति एकः रूसीसंस्कृतज्ञः बोह्ट्लिन्ग्वर्यः Otto von Bohtlingk अपि तत्र कार्यम् अकरोत्। बोह्ट्लिन्ग्वर्येण सुविख्यातः संस्कृतकोषः रचितः http://en.wikipedia.org/wiki/Otto_Bohtlingk।

२००९-०४-२६ रविवासरः (2009-04-26 Sunday)

अल्पं न किन्तु शून्यम् (Not less but zero)

मया ह्यः एकां संस्कृतप्रेमिनीं निवेदनं कृतं भवती वृत्तपत्रे लिखतु इति। सा प्रत्यवदत् – मम ज्ञानं अल्पम् एव, भवान् जानाति एव अल्पविद्या भयङ्करिः इति। तस्याः प्रतिवदनं पठित्वा अहं मन्ये यदि तस्याः ज्ञानम् अल्पम् अस्ति तर्हि मम ज्ञानं शून्यम् एव अस्ति। अहम् अस्य वृत्तपत्रस्य पाठकान् पूर्वसूचनां ददामि – इदं वृत्तपत्रं तेभ्यः अतिभयङ्करम् एव।

२००९-०४-२५ शनिवासरः (2009-04-25 Saturday)

अनुवादाय निवेदनम् (Request for translation)

अस्मिन् वृत्तपत्रे प्रतिवदनस्य (of reply or comments) स्थाने जनाः प्रायः अनुवादाय निवेदनम् एव कुर्वन्ति। तेषां निवेदनं पूरयितुं किञ्चित् वारं अहं समर्थः एव अस्मि किन्तु अनेकवारम् असमर्थः अस्मि। अहं अन्यान् संस्कृतज्ञानिनः निवेदनं करोमि यदि ते अनुवादं कर्तुं शक्नुवन्ति तर्हि ते कुर्युः इति।

२००९-०४-२४ शुक्रवासरः (2009-04-24 Friday)