The pages on this blog use unicode for displaying devanagari. If your computer has complex scripting support enabled, everything will seem fine. For a detailed explanation of how to enable such support, please visit the following wikipedia page:
http://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Enabling_complex_text_support_for_Indic_scripts
Also: http://www.ee.adfa.edu.au/staff/hrp/personal/Sanskrit-External/unicodenotes.html
September 1, 2007 at 1:17 am
नमो नमः हिमांशुमहोदय ! अधुनाहमत्रास्मि भवता सह । किन्तु किं करवाणीति न जाने । श्वः यदावामालापं करिष्यावस्तदा द्रक्षावः । तावत्शुभमस्तु ।
December 16, 2007 at 2:13 am
very interesting, but I don’t agree with you
Idetrorce
January 25, 2008 at 9:09 pm
thanks
April 1, 2008 at 7:55 am
namaskaarah.
good opportunity for me to learn sanskrit through this website.
April 12, 2008 at 2:13 am
It is so wonderful to be able to read Sanskrit (or in my case to attempt to read it) on the www. I was wondering how you enabled devanagari support in your wordpress blog? I have set Hindi as my default language under settings but I am unable to type in Hindi. Any help would be much appreciated.
April 13, 2008 at 12:41 pm
To be able to input in Devanagari you need a program to convert your sequence of keystrokes to Devanagari characters. There are several programs you can use for it. I use Aksharamala – please have a look at: http://www.ee.adfa.edu.au/staff/hrp/personal/Sanskrit-External/unicodenotes.html
June 11, 2008 at 7:28 am
I am wanting to write the following in devanagari:
“Lokah samastah sukhino bhavantu”
Can you help me?
Cindy
June 11, 2008 at 9:27 am
लोकाः समस्ताः सुखिनो भवन्तु।
June 11, 2008 at 5:11 pm
hello. im having a hard time on this unicode. my computer is broken so i am using computers in internet cafes. they dont allow me to download programs to enable me to read sanskrit. i would be most greatful if you can give me a screenshot of the sanskrit symbols for jai guru deva om.
June 19, 2008 at 9:34 pm
help please
i need a sloka on vidya with d meaning
June 20, 2008 at 11:43 am
One example is at:
http://www.ee.adfa.edu.au/staff/hrp/personal/Hindi/index.html
And many examples are at:
http://sanskritdocuments.org/all_sa/allshlokawmean_sa.html
Himanshu
July 7, 2008 at 12:07 pm
I am looking to have the following prayer written in devanagari:
Asato Maa sad Gamaya
Tamaso Maa Jyotir Gamaya
Mrityor Maa Amritan Gamaya
Om Shanti Shanti Shanti
it should translate into, ” Oh Lord, lead me from untruth to truth, from darkness to light, from death to immortality. Peace, Peace, Peace.” I hope this is correct and if not can you help me? thank you
July 7, 2008 at 12:45 pm
I would also like to know how to write,”born in the mud is the lotus flower” or “from the mud, beauty”. these words hold true meaning to me and displaying them in Devanagari would mean more. thank you, thank you, thank you.
Cala, USA
July 7, 2008 at 1:01 pm
अ॒सतो मा स॒द्गमय।
त॒मसो मा ज्यो॒तिर्गमय।
मृत्यो॒र्माऽमृ॒तं गमय॥
— बृहदारण्यकोपनिषत् १-३-२८
a̱sato mā sa̱dgamaya
ta̱maso mā jyo̱tirgamaya
mṛtyo̱rmā’mṛ̱taṁ gamaya
— bṛhadāraṇyakopaniṣat 1-3-28
“From delusion lead me to truth
From darkness lead me to light
From death lead me to immortality.”
July 7, 2008 at 1:06 pm
पङ्कात् तामरसम् – lotus, from mud (from panchtantram)
असतोऽपि भवति गुणवान् सद्भ्योऽपि परं भवन्त्यसद्वृत्ताः।
पङ्कादुदेति कमलं क्रिमयः कमालादपि भवन्ति॥
asato’pi bhavati guṇavān sadbhyo’pi paraṁ bhavantyasadvṛttāḥ|
paṅkādudeti kamalaṁ krimayaḥ kamālādapi bhavanti||
A virtuous person may spring even from a bad source and one of bad conduct even from the virtuous. The (beautiful) lotus springs from (dirty) mud, but worms are seen to spring even from a lotus.
[पङ्कादुदेति कमलम्] – lotus springs from mud
July 10, 2008 at 7:17 am
How can i write my name in Sanskrit? It is LaCaila and pronounced, “Luh-Kay-Luh” in english.
September 22, 2009 at 5:59 am
pranams!
Really excellent.
In my humble opinion, the right combination would be:
ला केला
I understand: Caila in Gaelic and means Slender.
Some Scottish reference: http://www.archive.org/stream/englishscottishp01with/englishscottishp01with_djvu.txt
So, ( if i am allowed to “speak from the pravasi-desi perspective”, the sounds in LaCaila are pronounced appropriately as follows: la ( as in lakshmi), kay (some where between khEchar and kailash) and the ending la (as in laasya)
bhavadeeyaha
raghuraamaha
July 12, 2008 at 8:59 pm
लुह-के-लुह – Luh-Kay-Luh
August 7, 2008 at 2:10 pm
how do i write PEACE in sanskrit?
August 7, 2008 at 10:29 pm
शान्तिः – peace
August 9, 2008 at 1:38 am
Someone may help me?
I’ve in my mind this sentence: Give me love, unity and insight.
But i’ve found great dproblems to translate in sanskrit (and devanagari)
Thank a lot
August 28, 2008 at 6:50 am
Hi, great blog! I am studying Sanskrit at the International Vedic Hindu University – ivhu.edu
I use the following online tools to input Sanskrit since I hate using Unicode keyboards:
* http://www.iit.edu/~laksvij/language/sanskrit.html
* http://ash.banerjee.googlepages.com/dev2uni.html
We are using Judith Tyberg’s “First Lessons in Sanskrit Grammar and Reading” … it’s pretty good. I am making open source flashcards of the early lessons here:
http://wiki.opencards.info/index.php5?title=Languages#Sanskrit
and my study is conducted here:
http://groups.google.com/group/sanskrit-study
All the best,
Terrence Brannon
September 20, 2008 at 8:09 am
Hello, good evening! I went to India on Feb/08 and I was amazed about the culture, art and religion. Since I live in Brazil and we don’t have a sanskrit school here in São Paulo, I’d like to know if it’s possible for you to help me. I’d like to know how to write my name – DANIELA and the word WISDOM in sanskrit. Thank you so much for your help and attention, hope to hear from you soon. Best regards!
June 4, 2009 at 3:01 am
Daniela: डैनिएला
Wisdom: विवेक
February 14, 2009 at 12:54 pm
I have attempted to find the words
BEAUTIFUL
and
DAUGHTER
in Sanskrit; I prefer the Devanagari.
Can someone help me out. I typed it in the computer; and have searched for sometime and it just shows about 50 different options. I need the correct meaning/writing. Its really something close to my heart.
I very much appreciate anyones help in this. Like I said; it holds very true meaning to me.
~Stephanie
April 7, 2009 at 10:46 pm
I’ve got a little problem: I want to write the Pali (not Sanskrit) words “sati” (mindfulness) and metta (loving kindness) in Devanagari for a tattoo. I found two different versions. Is there any Pali expert out there who can help me?
June 4, 2009 at 3:00 am
Sorry I can’t be of much help with Pali, but Pali is taught in Jawaharlal Nehru University of Delhi. Its website is here: http://www.jnu.ac.in – maybe you can find somebody there?
May 6, 2009 at 12:41 pm
I would like the pali words “adhitthana” [adhi.t.thaana], “bhavana” [bhaavanaa], and “magga” [magga] written in devanagari… does anyone know how?
thanks for your time
June 4, 2009 at 2:58 am
adhitthana: अधित्थान
bhavana: भावना
magga: मग्गा
Is “Magga” a false word? I never heard any such word in Sanskrit.
May 23, 2009 at 8:38 am
I am trying to write some text in Devanagri on my newly created blot with WordPress. I am using Baraha Direct to write Devanagri. I am able to key in when I write in Blogger. But when I try in WordPress, instead of Devanagri, it is simply typing ????????. Do I need to enable anything in WordPress to make it happen? Thanks a lot. Great site for Sanskrit lovers.
Subhash
June 4, 2009 at 2:57 am
Mr. Mittal
Most likely you’re using Windows XP. You have to install Hindi in your Windows XP system. To do that, go to Control Panel –> Regional Settings –> Languages, and tick the checkbox for “Install support for Complex Script languages including Thai”. You may have to restart your computer, and then you should see the fonts properly. I apologize on Bill Gates’ behalf for ignoring such an important language
June 8, 2009 at 1:26 pm
I would like to get a tattoo of the word “earth” in sanskrit, but I want to make sure it is the right word (for example I don’t want it to say dirt or dust) and I am confused by some of the online translations I’m finding– can you tell me the translation into sanskrit in english letters, and in devanagari? thank you so much for your help!
June 9, 2009 at 5:18 pm
One good word for the earth is
prithivii – पृथिवी
another is
dharaa – धरा
August 29, 2009 at 2:15 pm
Why not Bhoomi?
August 30, 2009 at 5:53 am
In ‘amara-kosha’ अमरकोश a compilation credited to some poet अमरसिंह Amarsinh, who compiled the first ever Thesaurus in the world or first ever Thesaurus in any language, there are 27 options given for “earth”!! They are -
भूः भूमिः अचला अनन्ता रसा विश्वम्भरा स्थिरा ।
धरा धरित्री धरणिः क्षोणिः ज्या काश्यपी क्षितिः ।
सर्वंसहा वसुमती वसुधा उर्वी वसुंधरा ।
गोत्रा कुः पृथिवी पृथ्वी क्ष्मा अवनिः मेदिनी मही ॥
Now we have Thesaurus also in English. But अमरकोश still stands out special, because there is poetic rhythm even in this compilation!! What is scripted above is with सन्धिविग्रह that is by deciphering the conjugations to make every word distinct. In Amar-Kosh without सन्धिविग्रह it would read as
भूर् भूमिरचलानन्ता रसा विश्वम्भरा स्थिरा ।
धरा धरित्री धरणिः क्षोणिर् ज्या काश्यपी क्षितिः ।
सर्वंसहा वसुमती वसुधोर्वी वसुंधरा ।
गोत्रा कुः पृथिवी पृथ्वी क्ष्माऽवनिः मेदिनी मही ॥
Now the rhythm comes out clear.
June 11, 2009 at 4:05 am
Hello,
I like to know what ” part of one ” is written in sanskrit.
Thank you in advance for your answer and for this helpfully site.
Regards Daniel
July 3, 2009 at 6:34 am
Please help me in writing this shloka the verse from bhagwadgita as it is perfectly written in sanskrit.
Karmanye Vaadhikaa rastey, maa phaleshu kadaachana
Maa karmaphal hetur bhoor Maa te sangostwa karmani
even a jpg or bmp image of it will do.
thanks in advance
July 3, 2009 at 5:22 pm
कर्मणयेवाधिकारस्ते मा फलेषु कदाचन।
मा कर्मफलहेतुर्भूर्मा ते सङ्गोऽस्त्वकर्मणि।।
ITRANS:
karmaNyevAdhikAraste mA phaleShu kadAchana|
mA karmaphalaheturbhUrmA te saN^go.astvakarmaNi||
sandhi:
karmaNi eva adhikAraH te, mA phaleShu kadAchana|
mA karmaphalahetuH bhUH mA te saN^gaH astu akarmaNi|
July 27, 2009 at 2:23 am
any body knows subhashit meaning
“moon and night are beautiful due to each other’s presence
and both makes sky beautiful”
it has words shahi, nisha, vibhati,nabh
July 28, 2009 at 9:54 pm
Hai, This is hemanth from hyderabad and wanted to learn sanskrit through distance mode. which university is offering sanskrit? any one know ? please help me in that.
July 31, 2009 at 1:01 pm
संस्कृतं शिक्षामहै । here, is not a systematic course on learning Sanskrit. This is more of a practising platform. You will get good number of sites if you do Google search on “Learning Sanskrit”
July 31, 2009 at 8:50 pm
Another suggestion would be to check up with Bharatiya Vidya Bhavan. They do conduct graded examinations in Sanskrit Learning and even have their own text books. I guess, they would be having an office in Hyderabad also. If so, it would be good to enquire there.
July 31, 2009 at 8:58 pm
Here is more information mentioned at website of Bharatiya Vidya Bhavan.
Saral Sanskrit Pariksha Vibhag
(Department of Easy Sanskrit Examination), Mumbai
Bharatiya Vidya Bhavan,
Kulapati Munshi Marg,
Mumbai – 400 007
India
Hon. Director : Mahamohopadhyaya Prof. J.H. Dave
Director (Education): Prin. S.M. Parekh
Director : Shri A.N. Chaturvedi
Hon. Examination Secretary : Dr. Ramroop Mishra
With the object of popularising Sanskrit among the younger generation, the Bhavan has been conducting since 1956, Saral Sanskrit Examinations twice a year, for graded courses, namely, Balbodha, Prarambha, Pravesh, Parichay and Kovida. 18,67,772 students have taken advantage of these examinations upto March, 2001.
Free Sanskrit classes are conducted at the Central Bhavan. During the year, 50 students attended these classes.
The Bhavan has brought out text-books in Hindi, English, Marathi, Gujarati, Sindhi, Tamil and Kannada for all the courses.
August 17, 2009 at 3:38 am
How fabulous – I was wondering if you could help me with writing “Ganga Maa Ki Jai” in devanagari?
Cheers
August 17, 2009 at 10:25 pm
Ganga maa Ki Jai = गंगा माँ की जय
(Praise/victory to Mother Ganges)
August 19, 2009 at 3:28 am
You’re a super star – many thanks!
August 25, 2009 at 1:45 pm
Hey, I was considering getting a tattoo and I really love the idea of sanskrit. I was thinking something along the lines of “peace, love, happiness” or maybe just “peace”, I wanted to know if you could translate them for me please. I was also wondering if you knew of any more meaningful words… Thank You
August 25, 2009 at 1:48 pm
Oh yeah, I was also wondering if you could translate my name as well… maybe I might like that too.
Macy (may-sea)
August 26, 2009 at 5:43 am
“ॐ शान्तिः ।” = “Om Shantih” could be the best
Macy = मेसी
October 9, 2009 at 8:03 pm
Hi I need help can this be translated in devanagari script.
yasham na vidya, na tapo na dan:,
na chapi sheelam, na guno na dharm:
te mirtyloka, bhumi bhar bhuta,
manushya rupen mriga: charanti.
Cant find teh transalation anywhere on the net
October 10, 2009 at 7:43 am
येषां न विद्या न तपो न दानम् ।
न चापि शीलं न गुणो न धर्मः ।
ते मृत्युलोके भूमिभारभूताः ।
मनुष्यरूपेण मृगाश्चरन्ति ॥
To be read as -
yeShaam na vidyaa na tapo na daanam |
na chaapi sheelam na guNo na dharmaH |
te mRutyuloke bhoomibhaarabhootaaH |
manuShyaroopeNa mRugaashcharanti
Meaning –
Those who are devoid of knowledge, tapa, philanthropy, also devoid of character, virtues and justiced conduct, such people are unwarranted load on the earth and are like deer moving around, only in the form of human beings.
October 10, 2009 at 5:18 am
What is the symbol for patience. I really want it for my first tatoo.
October 10, 2009 at 8:08 am
One meaning of patience would be tolerance for which the Sanskrit word would be सहनशीलता
I think better word for patience would be धृतिः Sometimes people tend to interpret this word धृतिः as boldness धैर्यम् But the way it is connoted in the eighteenth chapter in Geetaa -
धृत्या यया धारयते मनःप्राणेन्द्रियक्रियाः |
योगेनाव्यभिचारिण्या धृतिः सा पार्थ सात्त्विकी ||१८-३३||
अन्वयः – यया अव्यभिचारिण्या धृत्या मनःप्राणेन्द्रियक्रियाः योगेन धारयते, सा, पार्थ, सात्त्विकी ।
यया तु धर्मकामार्थान्धृत्या धारयतेऽर्जुन |
प्रसङ्गेन फलाकाङ्क्षी धृतिः सा पार्थ राजसी ||१८-३४||
अन्वयः – यया धृत्या तु, अर्जुन, धर्मकामार्थान् धारयते, (या) प्रसङ्गेन फलाकाङ्क्षी, सा धृतिः, पार्थ, राजसी ।
यया स्वप्नं भयं शोकं विषादं मदमेव च |
न विमुञ्चति दुर्मेधा धृतिः सा पार्थ तामसी ||१८-३५||
अन्वयः – यया (धृत्या) स्वप्नं भयं शोकं विषादं मदं च न विमुञ्चति एव, सा दुर्मेधा धृतिः, पार्थ, तामसी ।
The word धृतिः stands for such consummate aspect of character, wherein patience, tolerance, boldness, steadfastness, forbearance are all rolled into one word. So charming a word!!! I don’t think this word can be completely translated into any language. It is a wonderful, wonderful word and an important, charming aspect of character-building. So, if at all one wants to have to have a tattoo to remind oneself of character-building, it should be this word धृतिः |
November 5, 2009 at 8:55 pm
क्या हूआ (oops, sorry wrong language)
‘धृतिः’ reminds me of ‘स्थिति’ as in ‘मनस् स्थिति’ or ’steadfastness of mind’. ॐ