Displaying Devanagari

The pages on this blog use unicode for displaying devanagari. If your computer has complex scripting support enabled, everything will seem fine. For a detailed explanation of how to enable such support, please visit the following wikipedia page:

http://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Enabling_complex_text_support_for_Indic_scripts

Also: http://www.ee.adfa.edu.au/staff/hrp/personal/Sanskrit-External/unicodenotes.html 

60 Responses to “Displaying Devanagari”

  1. sadananda Says:

    नमो नमः हिमांशुमहोदय ! अधुनाहमत्रास्मि भवता सह । किन्तु किं करवाणीति न जाने । श्वः यदावामालापं करिष्यावस्तदा द्रक्षावः । तावत्शुभमस्तु ।

  2. Idetrorce Says:

    very interesting, but I don’t agree with you
    Idetrorce

  3. dhananjaya Says:

    namaskaarah.
    good opportunity for me to learn sanskrit through this website.

  4. purnashunya Says:

    It is so wonderful to be able to read Sanskrit (or in my case to attempt to read it) on the www. I was wondering how you enabled devanagari support in your wordpress blog? I have set Hindi as my default language under settings but I am unable to type in Hindi. Any help would be much appreciated.

  5. Himanshu Pota Says:

    To be able to input in Devanagari you need a program to convert your sequence of keystrokes to Devanagari characters. There are several programs you can use for it. I use Aksharamala – please have a look at: http://www.ee.adfa.edu.au/staff/hrp/personal/Sanskrit-External/unicodenotes.html

  6. Cindy Says:

    I am wanting to write the following in devanagari:

    “Lokah samastah sukhino bhavantu”

    Can you help me?

    Cindy

    • ramu Says:

      You may also use a programme called Baraha freely downloadable from http://www.baraha.com. With this programme you can type in many indian languages as also in Unicode fonts. Also you can convert from one language script to another if the input is in unicode.

      The beauty of the programme is that you can type ‘phonetically’. Download and install and go to the help files to learn the key combinations and 2 days flat you will be a master to type in any language.

  7. Himanshu Pota Says:

    लोकाः समस्ताः सुखिनो भवन्तु।

  8. maria Says:

    hello. im having a hard time on this unicode. my computer is broken so i am using computers in internet cafes. they dont allow me to download programs to enable me to read sanskrit. i would be most greatful if you can give me a screenshot of the sanskrit symbols for jai guru deva om.

  9. fdsgs Says:

    help please
    i need a sloka on vidya with d meaning

  10. Cala R. Says:

    I am looking to have the following prayer written in devanagari:
    Asato Maa sad Gamaya
    Tamaso Maa Jyotir Gamaya
    Mrityor Maa Amritan Gamaya
    Om Shanti Shanti Shanti

    it should translate into, ” Oh Lord, lead me from untruth to truth, from darkness to light, from death to immortality. Peace, Peace, Peace.” I hope this is correct and if not can you help me? thank you

  11. Cala R. Says:

    I would also like to know how to write,”born in the mud is the lotus flower” or “from the mud, beauty”. these words hold true meaning to me and displaying them in Devanagari would mean more. thank you, thank you, thank you.

    Cala, USA

  12. Karthik Says:

    अ॒सतो मा स॒द्गमय।
    त॒मसो मा ज्यो॒तिर्गमय।
    मृत्यो॒र्माऽमृ॒तं गमय॥
    — बृहदारण्यकोपनिषत् १-३-२८
    a̱sato mā sa̱dgamaya
    ta̱maso mā jyo̱tirgamaya
    mṛtyo̱rmā’mṛ̱taṁ gamaya
    — bṛhadāraṇyakopaniṣat 1-3-28

    “From delusion lead me to truth
    From darkness lead me to light
    From death lead me to immortality.”

  13. Karthik Says:

    पङ्कात् तामरसम् – lotus, from mud (from panchtantram)

    असतोऽपि भवति गुणवान् सद्भ्योऽपि परं भवन्त्यसद्वृत्ताः।
    पङ्कादुदेति कमलं क्रिमयः कमालादपि भवन्ति॥
    asato’pi bhavati guṇavān sadbhyo’pi paraṁ bhavantyasadvṛttāḥ|
    paṅkādudeti kamalaṁ krimayaḥ kamālādapi bhavanti||
    A virtuous person may spring even from a bad source and one of bad conduct even from the virtuous. The (beautiful) lotus springs from (dirty) mud, but worms are seen to spring even from a lotus.

    [पङ्कादुदेति कमलम्] – lotus springs from mud

  14. Cala R. Says:

    How can i write my name in Sanskrit? It is LaCaila and pronounced, “Luh-Kay-Luh” in english.

  15. Himanshu Pota Says:

    लुह-के-लुह – Luh-Kay-Luh

  16. Kay Says:

    how do i write PEACE in sanskrit?

  17. Himanshu Pota Says:

    शान्तिः – peace

  18. Antonio Says:

    Someone may help me?
    I’ve in my mind this sentence: Give me love, unity and insight.
    But i’ve found great dproblems to translate in sanskrit (and devanagari)

    Thank a lot

  19. metaperl Says:

    Hi, great blog! I am studying Sanskrit at the International Vedic Hindu University – ivhu.edu

    I use the following online tools to input Sanskrit since I hate using Unicode keyboards:
    * http://www.iit.edu/~laksvij/language/sanskrit.html
    * http://ash.banerjee.googlepages.com/dev2uni.html

    We are using Judith Tyberg’s “First Lessons in Sanskrit Grammar and Reading” … it’s pretty good. I am making open source flashcards of the early lessons here:
    http://wiki.opencards.info/index.php5?title=Languages#Sanskrit

    and my study is conducted here:
    http://groups.google.com/group/sanskrit-study

    All the best,
    Terrence Brannon

  20. Daniela Says:

    Hello, good evening! I went to India on Feb/08 and I was amazed about the culture, art and religion. Since I live in Brazil and we don’t have a sanskrit school here in São Paulo, I’d like to know if it’s possible for you to help me. I’d like to know how to write my name – DANIELA and the word WISDOM in sanskrit. Thank you so much for your help and attention, hope to hear from you soon. Best regards!

  21. Stephanie Says:

    I have attempted to find the words

    BEAUTIFUL

    and

    DAUGHTER

    in Sanskrit; I prefer the Devanagari.

    Can someone help me out. I typed it in the computer; and have searched for sometime and it just shows about 50 different options. I need the correct meaning/writing. Its really something close to my heart.

    I very much appreciate anyones help in this. Like I said; it holds very true meaning to me.

    ~Stephanie

  22. Holger Says:

    I’ve got a little problem: I want to write the Pali (not Sanskrit) words “sati” (mindfulness) and metta (loving kindness) in Devanagari for a tattoo. I found two different versions. Is there any Pali expert out there who can help me?

  23. Kyle Says:

    I would like the pali words “adhitthana” [adhi.t.thaana], “bhavana” [bhaavanaa], and “magga” [magga] written in devanagari… does anyone know how?

    thanks for your time

  24. scmittal Says:

    I am trying to write some text in Devanagri on my newly created blot with WordPress. I am using Baraha Direct to write Devanagri. I am able to key in when I write in Blogger. But when I try in WordPress, instead of Devanagri, it is simply typing ????????. Do I need to enable anything in WordPress to make it happen? Thanks a lot. Great site for Sanskrit lovers.
    Subhash

    • अनिल कुमार Says:

      Mr. Mittal
      Most likely you’re using Windows XP. You have to install Hindi in your Windows XP system. To do that, go to Control Panel –> Regional Settings –> Languages, and tick the checkbox for “Install support for Complex Script languages including Thai”. You may have to restart your computer, and then you should see the fonts properly. I apologize on Bill Gates’ behalf for ignoring such an important language ;)

  25. Lena Says:

    I would like to get a tattoo of the word “earth” in sanskrit, but I want to make sure it is the right word (for example I don’t want it to say dirt or dust) and I am confused by some of the online translations I’m finding– can you tell me the translation into sanskrit in english letters, and in devanagari? thank you so much for your help!

    • Himanshu Pota Says:

      One good word for the earth is
      prithivii – पृथिवी
      another is
      dharaa – धरा

      • Radhakrishnan Says:

        Why not Bhoomi?

      • S. L. Abhyankar Says:

        In ‘amara-kosha’ अमरकोश a compilation credited to some poet अमरसिंह Amarsinh, who compiled the first ever Thesaurus in the world or first ever Thesaurus in any language, there are 27 options given for “earth”!! They are -

        भूः भूमिः अचला अनन्ता रसा विश्वम्भरा स्थिरा ।
        धरा धरित्री धरणिः क्षोणिः ज्या काश्यपी क्षितिः ।
        सर्वंसहा वसुमती वसुधा उर्वी वसुंधरा ।
        गोत्रा कुः पृथिवी पृथ्वी क्ष्मा अवनिः मेदिनी मही ॥

        Now we have Thesaurus also in English. But अमरकोश still stands out special, because there is poetic rhythm even in this compilation!! What is scripted above is with सन्धिविग्रह that is by deciphering the conjugations to make every word distinct. In Amar-Kosh without सन्धिविग्रह it would read as
        भूर् भूमिरचलानन्ता रसा विश्वम्भरा स्थिरा ।
        धरा धरित्री धरणिः क्षोणिर् ज्या काश्यपी क्षितिः ।
        सर्वंसहा वसुमती वसुधोर्वी वसुंधरा ।
        गोत्रा कुः पृथिवी पृथ्वी क्ष्माऽवनिः मेदिनी मही ॥
        Now the rhythm comes out clear.

  26. Daniel Says:

    Hello,
    I like to know what ” part of one ” is written in sanskrit.
    Thank you in advance for your answer and for this helpfully site.

    Regards Daniel

  27. Rochit Says:

    Please help me in writing this shloka the verse from bhagwadgita as it is perfectly written in sanskrit.

    Karmanye Vaadhikaa rastey, maa phaleshu kadaachana
    Maa karmaphal hetur bhoor Maa te sangostwa karmani

    even a jpg or bmp image of it will do.

    thanks in advance

  28. Karthik Says:

    कर्मणयेवाधिकारस्ते मा फलेषु कदाचन।
    मा कर्मफलहेतुर्भूर्मा ते सङ्गोऽस्त्वकर्मणि।।

    ITRANS:
    karmaNyevAdhikAraste mA phaleShu kadAchana|
    mA karmaphalaheturbhUrmA te saN^go.astvakarmaNi||

    sandhi:
    karmaNi eva adhikAraH te, mA phaleShu kadAchana|
    mA karmaphalahetuH bhUH mA te saN^gaH astu akarmaNi|

  29. raj Says:

    any body knows subhashit meaning
    “moon and night are beautiful due to each other’s presence
    and both makes sky beautiful”
    it has words shahi, nisha, vibhati,nabh

  30. hemantbt Says:

    Hai, This is hemanth from hyderabad and wanted to learn sanskrit through distance mode. which university is offering sanskrit? any one know ? please help me in that.

    • S. L. Abhyankar Says:

      संस्कृतं शिक्षामहै । here, is not a systematic course on learning Sanskrit. This is more of a practising platform. You will get good number of sites if you do Google search on “Learning Sanskrit”

    • S. L. Abhyankar Says:

      Another suggestion would be to check up with Bharatiya Vidya Bhavan. They do conduct graded examinations in Sanskrit Learning and even have their own text books. I guess, they would be having an office in Hyderabad also. If so, it would be good to enquire there.

  31. S. L. Abhyankar Says:

    Here is more information mentioned at website of Bharatiya Vidya Bhavan.

    Saral Sanskrit Pariksha Vibhag
    (Department of Easy Sanskrit Examination), Mumbai
    Bharatiya Vidya Bhavan,
    Kulapati Munshi Marg,
    Mumbai – 400 007
    India

    Hon. Director : Mahamohopadhyaya Prof. J.H. Dave
    Director (Education): Prin. S.M. Parekh
    Director : Shri A.N. Chaturvedi
    Hon. Examination Secretary : Dr. Ramroop Mishra
    With the object of popularising Sanskrit among the younger generation, the Bhavan has been conducting since 1956, Saral Sanskrit Examinations twice a year, for graded courses, namely, Balbodha, Prarambha, Pravesh, Parichay and Kovida. 18,67,772 students have taken advantage of these examinations upto March, 2001.
    Free Sanskrit classes are conducted at the Central Bhavan. During the year, 50 students attended these classes.
    The Bhavan has brought out text-books in Hindi, English, Marathi, Gujarati, Sindhi, Tamil and Kannada for all the courses.

  32. Ian Says:

    How fabulous – I was wondering if you could help me with writing “Ganga Maa Ki Jai” in devanagari?
    Cheers

  33. Macy Says:

    Hey, I was considering getting a tattoo and I really love the idea of sanskrit. I was thinking something along the lines of “peace, love, happiness” or maybe just “peace”, I wanted to know if you could translate them for me please. I was also wondering if you knew of any more meaningful words… Thank You :)

  34. DT Says:

    Hi I need help can this be translated in devanagari script.

    yasham na vidya, na tapo na dan:,
    na chapi sheelam, na guno na dharm:
    te mirtyloka, bhumi bhar bhuta,
    manushya rupen mriga: charanti.

    Cant find teh transalation anywhere on the net

    • S. L. Abhyankar Says:

      येषां न विद्या न तपो न दानम् ।
      न चापि शीलं न गुणो न धर्मः ।
      ते मृत्युलोके भूमिभारभूताः ।
      मनुष्यरूपेण मृगाश्चरन्ति ॥
      To be read as -
      yeShaam na vidyaa na tapo na daanam |
      na chaapi sheelam na guNo na dharmaH |
      te mRutyuloke bhoomibhaarabhootaaH |
      manuShyaroopeNa mRugaashcharanti

      Meaning –
      Those who are devoid of knowledge, tapa, philanthropy, also devoid of character, virtues and justiced conduct, such people are unwarranted load on the earth and are like deer moving around, only in the form of human beings.

  35. Sarah Says:

    What is the symbol for patience. I really want it for my first tatoo.

    • S. L. Abhyankar Says:

      One meaning of patience would be tolerance for which the Sanskrit word would be सहनशीलता

      I think better word for patience would be धृतिः Sometimes people tend to interpret this word धृतिः as boldness धैर्यम् But the way it is connoted in the eighteenth chapter in Geetaa -

      धृत्या यया धारयते मनःप्राणेन्द्रियक्रियाः |
      योगेनाव्यभिचारिण्या धृतिः सा पार्थ सात्त्विकी ||१८-३३||

      अन्वयः – यया अव्यभिचारिण्या धृत्या मनःप्राणेन्द्रियक्रियाः योगेन धारयते, सा, पार्थ, सात्त्विकी ।

      यया तु धर्मकामार्थान्धृत्या धारयतेऽर्जुन |
      प्रसङ्गेन फलाकाङ्क्षी धृतिः सा पार्थ राजसी ||१८-३४||

      अन्वयः – यया धृत्या तु, अर्जुन, धर्मकामार्थान् धारयते, (या) प्रसङ्गेन फलाकाङ्क्षी, सा धृतिः, पार्थ, राजसी ।

      यया स्वप्नं भयं शोकं विषादं मदमेव च |
      न विमुञ्चति दुर्मेधा धृतिः सा पार्थ तामसी ||१८-३५||

      अन्वयः – यया (धृत्या) स्वप्नं भयं शोकं विषादं मदं च न विमुञ्चति एव, सा दुर्मेधा धृतिः, पार्थ, तामसी ।

      The word धृतिः stands for such consummate aspect of character, wherein patience, tolerance, boldness, steadfastness, forbearance are all rolled into one word. So charming a word!!! I don’t think this word can be completely translated into any language. It is a wonderful, wonderful word and an important, charming aspect of character-building. So, if at all one wants to have to have a tattoo to remind oneself of character-building, it should be this word धृतिः |

  36. Badri Narayana Says:

    क्या हूआ (oops, sorry wrong language)

    ‘धृतिः’ reminds me of ‘स्थिति’ as in ‘मनस् स्थिति’ or ’steadfastness of mind’. ॐ

  37. S. L. Abhyankar Says:

    How come I am now not able to locate this post? I copied it into Baraha pad just 5 minutes ago!!
    rodrigo Says:
    October 20, 2007 at 3:51 am
    how can i write Psychedelic trance in devanagari?
    To just transcript “Psychedelic trance” into Devanagari script, it would be साय्-केडेलिक् ट्रान्स
    To translate this into Sanskrit, frankly, I did not know, what “psychedelic” means. So, I wrote this word in MS-WORD and found its Thesaurus meaning. There I learnt that psychedelic means afflicted by a mental disorder caused by drugs. By this I would translate it as
    Psychedelic = औषधात् जनितः मनोविकारः ।

    trance = स्वप्नावस्था, परिस्थितेः अनभिज्ञता, सुप्तावस्था ।
    स्वप्नावस्था = dreamy state
    परिस्थितेः अनभिज्ञता = obliviousness to surroundings
    सुप्तावस्था = drowsiness

  38. Kristie Says:

    Hi! I am looking for the Sanskrit symbols for the mantra “So Hum”

    • S. L. Abhyankar Says:

      “So Hum” = सोऽहम् । = सः अहम् । meaning “I am He”
      More complete context is detailed in ईशावास्योपनिषत्
      योऽसावसौ पुरुषः सोऽहमस्मि । = यः असौ असौ पुरुषः सः अहमस्मि ।
      He, who is such and such PuruSh, I am He!!

      This is an utterance of a person or soul on attaining self-realization!

      The complete import of “He, who is such and such PuruSh” is yet more completely detailed in the following stanza.
      पूषन्नेकऋषे यम सूर्य प्राजापत्य व्यूह रश्मीन् समूह ।
      ततो यत्ते रूपं कल्याणतमं तत्ते पश्यामि ।
      योऽसावसौ पुरुषः सोऽहमस्मि ।
      In the first two lines, the soul having attained self-realization seems to be addressing the God Sun. Most appealing characteristics of Sun God is light. Self-realization is also enlightenment, light, light all around, all over!
      In Bhagavadgeetaa also it is said,
      सर्वद्वारेषु देहेऽस्मिन् प्रकाश उपजायते ।
      ज्ञानं यदा तदा विद्यात् विवृद्धम् सत्त्वमित्युत ॥ 14-11||
      When all pores of the body seem to be emanating light, then it is to be understood that that is glory of ultimate righteousness!!
      Then the enlightened soul would utter “सोऽहम् । So Hum”

      I understand that there is also a Psalm, where also it is said, “Be still and know that I am God”.

      This is evidence that experiences of supreme souls, who attain self-realization, would be similar. In that state, they transcend all bounds of faiths and religions. One and all such supreme souls would utter सोऽहम् । The utterance is not egoistic. It is just a natural utterance, just like uttering “Wow!!”

  39. Stephanie Says:

    I have been told that the word ‘tolerance’ is सहनशीलता in Hindi…is this the same in Sanskrit and/or Devanagari? I know that Devanagari is the main script used to write Hindi and is the most form of Sanskrit, but I didn’t know exactly how this works and if the word looks the same.


Leave a Reply