To view correctly please choose: View -> Encoding -> UTF-8.
कृतप्रणामस्य महीं महीभुजे जितां सपत्नेन निवेदयिष्यतः|
न विव्यथे तस्य मनो न हि प्रियं प्रवक्तुमिच्छन्ति मृषा हितैषिणः||२||
कर्ता – मनः (मनस् न. एक. – mind
), हितैषिणः (हितैषिन् पु. बहु. – well-wisher
)कर्मकारकम् – जिताम् (जि धा. कृत्-प्र. एक.- victorious
), महीम् (मही स्त्री. एक. – Earth
), प्रियम् (विषेशणपदम्, प्रियम् न. एक.- dear
)
करणकारकम् – सपत्नेन (सपत्न पु. एक. – enemy
)
सम्प्रदानकारकम् – महीभुजे (महीभुज् पु. एक. .- king
)
अपादनकारकम् -
सम्बन्धः – कृतप्रणामस्य (कृतप्रणाम पु. एक. – bowed
),
निवेदयिष्यतः (निविद् धा. णिच्-प्र. शत्-प्र., निवेदयिष्यत् पु. एक. – one who was made to inquire), तस्य (तत् पु. एक. .- his)
अधिकरणकारकम् -
सम्बोधनम् –
अव्ययम् – न – not, हि, मृषा – false, प्रवक्तुम् (प्रवद् धा. तुमुन्-प्र. – speak)
धातुः – विव्यथे (व्यथ् लिट्. प्र. एक. – troubled), इच्छन्ति (इच्छ् लट् प्र. बहु. desire)
His mind, who was bowed and was made to inquire for the king about the earth won by the enemies, was untroubled; well-wishers do not desire to speak dear falsehood.
Last Modified: 2007/10/28
Hello
Talking of being three sheets to the wind, reminded me of a chapter in Valmiki Ramayana…The Monkeys are returning after locating Sita…They are overjoyed….And they enter Sugrivas pleasure garden and they get three-times-three sheets to the wind…Some verses describing that state, are given below in iTrans format
gaayanti kecit praNamanti kecin |
nR^ityanti kecit prahasanti kecit |
patanti kecit vicaranti kecit |
plavanti kecit pralapanti kecit || 5-61-14
parasparam kecit upaashrayante |
parasparam kecit atibruvante |
parasparam kechidupabruvante |
parasparam kechidupaaramante || 5-61-15
drumaat drumam kecit abhiplavante |
kShitau naga agraan nipatanti kecit |
mahii talaat kecit udiirNa vegaa |
mahaadruma agraaNi abhisampatante || 5-61-16
gaayantam anyaH prahasann upaiti |
hasantam anyaH prahasann upaiti |
rudantam anyaH prarudann upaiti |
nudantam anyaH praNudann upaiti || 5-61-17
samaakulam tat kapi sainyam aasiin |
madhu prapaana utkaTa sattva ceShTam |
na ca atra kashcin na babhuuva matto |
na ca atra kashcin na babhuuva tR^ipto || 5-61-18